Today at school, I was given a fax from the mayor. A number of junior high students just returned from a homestay in Canada, and the school (maybe the town?) is submitting a report. So, I was asked to correct the mayor's English. This text is apparently headed to my town's sister city, and so had to be made comprehensible to Canadians.
This english was even worse than the "pasukon english" that my supervisor sometimes gives me, which is hard to believe. That stuff is pretty bad.
There were sentences like "junior high school made tie-up agreement with pioneer school in 1996." I should have written some of them down -- they were pretty incomprehensible. Then again, my Japanese is pretty incomprehensible. My English gets that way too, especially when I'm tired... I re-wrote some and left some -- I didn't want to change the intended meaning, and I was worried I'd get carried away and just re-write the whole thing.
So, that was a fun thing I did today. Ah... small town life.